fbpx
sexta-feira, dezembro 6, 2019
  • Carregando...
    Início Tags Tradução

    Tag: tradução

    Martin Wolf quis dizer “capitalismo trambiqueiro”, por César Locatelli

    “Capitalismo rentista” não parece ser a melhor definição desse estágio das economias. Talvez por isso Wolf tenha usado a expressão “rigged capitalism” em seu título original. A tradução deveria ter sido “capitalismo fraudulento”, “capitalismo trapaceiro”, “capitalismo trambiqueiro”.

    Professor cria site de notícias traduzidas da mídia progressista argentina

    O professor e tradutor argentino Ramiro Caggiano Blanco tem 53 anos, mora há 20 anos em São Paulo e, desde 2017, mantém um portal na internet com notícias traduzidas para o português veiculadas originalmente pela imprensa progressista da Argentina.

    O meu estranho cérebro confunde «tomar banho» com «tomar café», por Marco Neves

    Enviado por Gilberto CruvinelO meu estranho cérebro confunde «tomar banho» com «tomar café»Marco Nevesdo blog Certas PalavrasNão sei se devia contar isto…Bem, que se lixe. Vou...

    Thomas Mann no Brasil (I), por Walnice Nogueira Galvão

    Thomas Mann no Brasil  (I) por Walnice Nogueira GalvãoEm boa hora a Companhia das Letras empreita uma nova edição da obra de Thomas Mann,...

    A tradução integral de Ivo Barroso

    “Faço da tradução um programa de vida, amor fiel, constante e desesperado”, diz o tradutor dos sonetos de Shakespeare.A tradução integral de Ivo Barrosopor...

    O Eu escondido, de William James

    por Marcos Villas-BôasEstou enviando para publicação uma tradução que fiz de um texto em inglês de 1890 escrito por William James, um dos pais...

    Sobre duas versões de um soneto de Shakespeare, por Ivo Barroso

    O desafio de traduzir textos do principal escritor inglês para o portuguêsEnviado por Gilberto Cruvineldo Estudos AvançadosSobre duas versões de um soneto de Shakespearepor...

    O ato desmedido de Boris Schnaiderman

    Memória: Na guerra e na tradução, o escritor, morto aos 99 anos, negou a covardia - Foto de Carol Carquejeiro - O escritor durante entrevista...

    Urariano Mota: Boris Schnaiderman, o imprescindível

    Por Urariano MotaEstas linhas ainda não são o que eu gostaria de escrever sobre o maior tradutor da literatura russa em língua portuguesa. Mas...

    Traduzindo Jabberwocky, de Lewis Carroll, por Flávio Aguiar

    Do Blog da BoitempoTraduzindo Jabberwocky, de Lewis CarrollPor Flávio Aguiar.A tradução de Jabberwocky, de Lewis Carroll, foi uma aventura de interpretação meio surrealista e absolutamente pessoal...

    Traduzindo o Pequeno Príncipe, por Denise Bottmann

    Sugestão de Gilberto Cruvinelno Suplemento PernambucoTraduzindo o Pequeno Príncipepor Denise BottmannIlustração: Janio SantosAí uma editora me propõe traduzir Le Petit Prince, de Saint-Exupéry. A...

    Traduzir, por Maurice Blanchot

     da Revista Substânsia - 05/02/2014 . .tradução de Davi Pessoa Carneiro Sabemos o quanto devemos aos tradutores e, ainda mais, à tradução? Acredito que não. Mesmo se sentimos gratidão...

    Quando ‘nasty’ vira ‘petralha’, para atender interesses

    Por João Lucas Gontijo Fraga Re: O gibi "O País dos Metralhas" Sou tradutor e fui o primeiro a me enfurecer quando a Abril traduziu "nasty" (termo...

    A tradução da matéria do FT

    Por Sanzio Nassif, Como já alertado por outros comentaristas, o título correto do editorial do Financial Times é “A bonança econômica da América Latina”, Não sei onde...

    Mais comentados

    Últimas notícias