Categories: Poesia

Drummond por Elizabeth Bishop

Uma curiosidade. Para traduzir este trecho do poema de Drummond, Elizabeth Bishop teve de trocar o “Raimundo” por “Eugene”:

http://www.antoniomiranda.com.br/poesia_ingles/carlos_drummond_de_andrade.html

Em português é assim:

Mundo mundo vasto mundo

se eu me chamasse Raimundo

seria uma rima, não seria uma solução.

Mundo mundo vasto mundo,

mais vasto é meu coração.

 

Elizabeth Bishop morou no Brasil e falava bem o português. Sua tradução de Drummond é bastante elogiada. Em inglês, o trecho ficou assim:

 

Universe, vast universe,

if I had been named Eugene

that would not be what I mean

but it would go into verse

faster.

Universe, vast universe,

my heart is vaster.

Luis Nassif

Luis Nassif

Recent Posts

Novo aumento do Guaíba pode superar pico anterior, prevê hidrologia

Nível já está em repique, aumentou 10 centímetros neste domingo, e chuva intensa com ventos…

5 horas ago

TVGGN: Usuário insatisfeito com operadoras de saúde deve registrar queixa na ANS

Operadoras têm amparo jurídico e atuação política, mas ANS impõe prazo para resposta e pode…

5 horas ago

Mães lutam por justiça aos filhos soterrados pela mineração

Diretora da Avabrum, Jacira Costa é uma das mães que lutam para fazer justiça às…

6 horas ago

Desenrola para MEI e micro e pequenas empresas começa nesta segunda

Para evitar golpes, cidadãos devem buscar ofertas e formalizar acordos apenas nas plataformas oficiais de…

7 horas ago

Cozinha Solidária do MTST distribui mais de 3 mil marmitas por dia a vítimas das enchentes no RS

Movimento tem a previsão de abrir mais uma Cozinha Solidária em Canoas e precisa de…

8 horas ago

Só deu tempo de salvar meu filho e pegar uma mochila, conta morador de Eldorado do Sul ao GGN

Em Eldorado do Sul, a sociedade civil por responsável por realocar 80% das famílias, mas…

10 horas ago