https://www.youtube.com/watch?v=npbCGdNaVJQ]
Ave Maria em Tupi, versão do Padre José de Anchieta
por Alfeu
Ave Maria,
graça resé tynysémbae,
nde irúnamo Jandé Jára rekóu;
imombeúkatúpyramo ereikó kuňã suí.
Imombe´úkatúp yrabé nde membyra, Jesús.
Sancta Maria Tupãsy, eTupãmongetá
oré iangaipábae resé, koyr irã,
oré jekyl oré rúmebéno.
Amém.
Não sou conhecedor da obra do beato Padre, muito menos do tupi. Num sei daonde o ‘arnesto’ tirou sua versão tupi da Ave Maria. O que estranho nela é ausência do nome de Jesus, além da “tradução”, suposta pelo padre, do nome de Maria para Jaci… Aí mora um “dilema teológico”, digamos. No fundo, suspeito que a tradução é dele, acho que tinha uma vontade irresistível de emitir uma saudação, mesmo comendo timidamente uma vogal: An[a]uê!
Como um Dr. Strangelove, em 2:11, segurando o impulsivo braço:
[video:https://www.youtube.com/watch?v=zZct-itCwPE?t=131
Versão da Ave Maria do ‘arnesto’:
Anuê Jaci, etinisemba-ê
Indê irú manunhê
Yara rekô embobeuká tupirã
Rekôku ya subí
Embobeuká tupirabê
Nge membyrá Tupã
Fonte: http://estudosnacionais.com/politica/leia-o-discurso-de-posse-de-ernesto-araujo-no-itamaraty/
Você pode fazer o Jornal GGN ser cada vez melhor.
Apoie e faça parte desta caminhada para que ele se torne um veículo cada vez mais respeitado e forte.
O “tradutor”
do “Dr Google” tem uma versão para o vernáculo muito interessante! Não consegui postar aqui!
Vamos lá!
Anu Anu Jaci, etinisemba-ê
Essa é manunhê
Livros infantis estão vazios
Seu certificado é subdividido
Todos os direitos reservados
Como a membrana Tupā
Claro,
é uma sátira!