Por JNS
O kworo kango dos Caiapós
MARLUI MIRANDA
Bô medipê bô medipê nahi noaiê êtê / Bô medipi bô medipi nahi noaiê
Ainda não conseguiu traduzir “kworo kango”, pois segundo ela nem a tribo sabe o real significado da letra.

Os Caiapós assimilam as cantigas de seus inimigos cativos e enxertam aos seus próprios cantos rituais. Segundo ela os Caiapós aprenderam este canto de uma tribo rival vizinha, a dos Jurunas e este já não o entoam mais.

A dificuldade dos nativos foi menor na decifração do material sonoro bruto. Porém Marlui teve que treinar durante três meses com o CoralUSP para cantar com a garganta, à maneira dos índios.

“Kworo Kango é uma canção propiciatória dos Kayapó Mekrâgnoti que a dançam e cantam por quase um dia inteiro como rito de fertilização do solo para o plantio da semente da mandioca.”
O canto é entoado por homens e mulheres, marcado por passos de danças e de instrumentos musicais típicos. Esta canção faz parte do álbum “Todos Os Sons”, lançado pela cantora.
Mais informações na descrição do vídeo.
jns
21 de setembro de 2014 2:20 pmSongs of Innocence
ORCHÉSTRE BAKA GBINÉ
[video:http://youtu.be/C0kmc_XorRk width:600 heigth:450]
[video:http://youtu.be/lZF0AH9dmTg width:600 heigth:450]
[video:http://youtu.be/9qRDtuNMyb0 width:600 heigth:450]
Enquanto isso, do outro lado do mundo
>>> Como o U2 se tornou a banda mais odiada do mundo
>>> O tiro no pé milionário da Apple ao dar de graça o novo disco do U2
[video:http://youtu.be/G9yuqHDwCao width:600 heigth:450]
>>> http://www.diariodocentrodomundo.com.br/o-tiro-no-pe-milionario-da-apple-e-do-u2/
>>> http://www.diariodocentrodomundo.com.br/como-o-u2-se-tornou-a-banda-mais-odiada-do-mundo/
jns
21 de setembro de 2014 3:42 pmWoody Guthrie
O Lamento do Matador de Facistas
“I Ain’t Got No Home In This World Anymore”
“O especulador está rico e o trabalhador está pobre”
Eu não tenho casa, eu sou apenas um vagabundo,
Sou apenas um trabalhador que vai de cidade em cidade.
A polícia é barra pesada onde quer que eu vá
E eu não tenho mais nenhuma casa nesse mundo.
Eu era agricultor e sempre fui pobre
Minhas dívidas eram muitas, tudo estava ao meu redor
A seca acabou com a minha plantação e os banqueiros ficaram com o meu dinheiro
E eu não tenho mais nenhuma casa nesse mundo.
Minhas seis crianças cresceram e estão espalhadas por aí
E a minha querida esposa para o céu se foi
Ela morreu sobre o chão da casa de madeira
E eu não tenho mais nenhuma casa nesse mundo.
Atravessei minas e faço colheita de todo milharal
Eu tenho trabalhado Senhor, desde que nasci
Agora me preocupo o tempo todo, como nunca fiz antes
Porque eu não tenho mais nenhuma casa nesse mundo.
Agora olho em volta e é simples de entender
Este mundo é tão grande e engraçado
O especulador é rico e o trabalhador é pobre
E eu não tenho mais nenhuma casa nesse mundo.
Agora eu estou paralisado nesta estrada sem destino algum
Outras centenas de pessoas estão aqui comigo
Centenas de milhares e outros cem mil…
Eu não tenho mais nenhuma casa nesse mundo.
[video:http://youtu.be/GiwN5fLhKg0 width:600 heigth:450]
“Meus irmãos e minhas irmãs estão presos nesta estrada…”
[video:http://youtu.be/E2tBZDyBbqM width:600 heigth:450]